4.4.12

Wish - ojalá desear


Gramática inglesa. Wish se usa para expresar un deseo de que algo sea diferente de lo que es en el momento de hablar. No esperamos que el deseo se convierte en realidad. Entonces, en general, utilizamos wish en situaciones imaginadas y no reales. Se puede traducir a menudo por “desear” o también para introducir una oración desiderativa del tipo “ojalá”.

Regla 1 Deseos personales de la forma I wish I...
Se puede usar wish para hablar de situaciones en el presente para expresar un deseo.
  • I wish I could play the guitar. - Ojalá yo supiera tocar la guitarra. (es posible que pueda tocar la guitarra en el futuro)
  • I wish I had a bigger car. - Ojalá tuviese un coche más grande.  (Quzá compra un coche más grande)
  • I wish my sister could drive. - Ojalá mi hermana supiera conducir.

Wish + el verbo be
Cuando usamos wish + el verbo be, ponemos el verbo be en pasado aunque estamos hablando en el presente, pero recuerda que esto no significa que los nativos no utilicen was en vez de were en las conversaciones de cada día. En el español se usa el imperfecto de subjuntivo.   
  • I wish I were younger. - Ojalá fuera más joven..

Regla 2 Deseos de otras personas:
  • She wishes she had swimming class today. - Ella desearía tener clase de natación hoy.
  • Tom wishes he had taken the train. - Tom desearía haber cogido el tren.

Regla 3 Para expresar el deseo de que algo ocurra en el futuro:
wish + could
  • I wish we could go to the beach this weekend. - Ojalá pudiéramos ir a la playa este fin de semana.
wish + would
  • I wish Peter would not drink so much. -Ojalá Pedro no bebiera tanto.
  • I wish she would phone soon! - Ojalá ella llamara pronto.

Regla 4 Diferencia entre wish y hope. Usamos wish para expresar un deseo imposible o no real, mientras que hope se utiliza para expresar un deseo posible o real.
Wish vs hope;
  • I wish it wouldn’t rain tomorrow. (mañana va a llover) - Ojalá no llueva mañana.
  • I hope it doesn’t rain tomorrow. (tal vez si, tal vez no) - Espero que no llueva mañana.
  • I wish I were rich. (lo veo imposible) - Ojalá fuese rico.
  • I hope to be rich one day. (hay esperanza) - Espero ser rico algún día.   

Regla 5 Para expresar el deseo de que algo hubiera ocurrido de manera diferente:
wish + past perfect
  • I wish Bob had had a bigger car! - Ojalá Bob hubiera tenido un coche más grande.
  • I wish the excursion had been yesterday. - Ojalá la excursión hubiera sido ayer.

Regla 6 WISH puede expresar una lamentación por la situación actual:
WISH + verbo en pasado
  • I wish I hadn’t done it. - Lamento que no lo hubiera hecho. / Ojalá no lo hubiera hecho.
  • I wish you had seen the doctor earlier. - Ojalá hubieras visitado al médico antes.
o con el verbo wish en el pasado.
  • She wished she hadn't told him. - Ella lamentó habérselo dicho.

Traduce al inglés.
1) Ojalá yo fuera más alto.



2) Ojalá hubieran cambiado el punto de encuentro.
(punto de encuentro = meeting point)


3) Él desea que tú hubieras venido a la fiesta.
(hubieras venido = had come)


4) Ojalá no hubiera venido aquí.



5) Ojalá tuviera mas tiempo libre para hacer lo que realmente me gusta.



6) Ojalá pudieras venir con nosotros en el viaje.



7) Él desea que ella permaneciera con el más tiempo. (más tiempo = longer) 



8) Él desea que yo pudiera salir esta noche





Curso ingles online. Gramática inglés.

2 comentarios:

  1. "He wishes she stayed whith him longer"
    This is the correct answer to the question 7

    ResponderEliminar